ドラマや映画などでもよく聞く「Bob’s your uncle」というフレーズ。

もともとはイギリスのスラングでしたが、

最近ではもっと広く聞くようにもなりました。

 

だけど、イマイチ使い方がわからない!というあなた。

ここで使い方をマスターしましょう。

 

「Bob’s your uncle」の意味

 

フレーズ「Bob’s your uncle」は直訳すると「ボブはあなたの伯父さんです」という意味ですが、

その意味するところは「(何かが)簡単さ!」といったニュアンスになります。

 

もともとは、「社会的地位の高い親戚がいたら何でも簡単に事が運ぶよね」 ということを表していたのですが、

現在ではボブ伯父さん(親戚)という概念は完全に抜け落ちています。

 

やや日本語にするのが難しいため、なかなか自分では使えない、

イマイチ意味が分からないという方も多いと思います。

 

まずは、色々な辞書でどのように説明されているか、見てみましょう。

 

1ケンブリッジ辞典

「used to mean that something will happen very quickly and simply」

(何かがとても早く簡単に起こるということを表す)

 

e.g.

Just tell them you’re a friend of mine and, Bob’s your uncle, you’ll get the job.

(俺の友達だって伝えな。そしたらすぐに仕事をくれるさ)

 

つまり、ここでは「仕事を得る」という状況があまりにも簡単に起こるんだよ、ということを表しているのですね。

あえて日本語にする必要がなければ上のように訳しても良いと思います。

もし訳語を入れるのであれば、「一発さ」「すぐさ」「簡単さ」などが候補に入るかと思います。

 

 

2ロングマン辞典

「used to say that something will be easy to do」

(何かが簡単にできるということを表す)

 

e.g.

Just copy the disk, and Bob’s your uncle!

(ディスクをコピーするだけ。簡単さ!)

 

ここでは何かの行為が簡単であることを表していますね。

「簡単さ!」「たったそれだけさ!」のような訳語が付けられると思います。

 

 

3ザ・フリーディクショナリー

「A phrase used to emphasize how easily or quickly something can be done.」

(何かを行うことがいかに簡単か、もしくはいかに早いかを強調するために使われるフレーズ)

こちらは一番分かりやすいですね。

「何かが完成する、何かをやり終えるという行為」が簡単だ・早いということを表しています。

 

e.g.

All you have to do is combine all of the ingredients in one pot, let it cook, and then Bob’s your uncle, dinner is ready!

(全部の材料を1つの鍋に入れて、火を通すだけ。ジャン!夕食の完成!)

ここでもやはり日本語にしようと思うと難しいですね。

少し遊んで「あら不思議?夕食の完成!」などにしてもいいかも知れません。

 

その他の例文も見てみましょう。

「Bob’s your uncle」の例文

 

Need some cash? Just complete one form, and Bob’s your uncle!

(現金が必要?書類1枚記入するだけで簡単にゲット)

 

Microwave for 1 minute, and Bob’s your uncle! You can have a soft-boiled egg.

(レンジで1分、もう完成!半熟卵の出来上がり)

 

Put the baking soda in and start the washing machine. Bob’s your uncle!

(重曹を入れて洗濯機を回すだけ。完了!)

 

「Bob’s your uncle」の言い換え、類似表現

 

実はこの「Bob’s your uncle」の類似表現は沢山あるんです!

シチュエーションによって、以下の表現に言い換えることが可能かと思います。

 

・There you have it!(ほら、もう出来たよ)

 

・There it is!(ほら完成だ、ほらもうそこに!)

 

・ta-da!(ジャーン!)

 

・It’s as simple as that!(こんな簡単なことはないだろう?)

 

・It’ll be fine!(それでもう大丈夫)

 

 

以上「Bob’s your uncle」についてでした^^

スポンサーリンク

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事
スポンサーリンク