f:id:unagisensei:20210913202843j:plain

「過去問を解く」

「TOEICの問題集を解く」

などで

「solve the problems」を使ってしまう人が多いのですが、

これはちょっと不自然です。

ではどのように表現したらよいでしょうか?

【solve the problem】は算数・数学

「問題を解く」の訳語として自動翻訳などで出てくるのが

「solve the problem」という表現なのですが、

実はこれは、算数などの数式を解くときに使うものです。

 

「solve」というのは「謎を解く、解明する」といった意味の単語で、

そこから、数式を解く時や、パズルやなぞなぞを解く時に、

「解く」という意味で使われます。

 

– Only mathematicians can solve this equation.
(この方程式を解けるのは数学者だけだ)

 

– I’m not good at solving crossword puzzles.
(クロスワードパズルを解くのは得意じゃない)

 

基本的には「難しいことを頭を使って正解に導く」のようなニュアンスですが、

例えば算数であれば「2+3=」のような簡単な問題でも「solve」を使って問題ありません。

【算数以外の教科】の「問題を解く」は?

さて、算数・数学は良いですが、それ以外の教科、

例えば英語、世界史、国語などは「solve」を使うと不自然になります。

これらの場合、テストで問題を解く場合は

answer the question」が使われます。

 

– Can anyone answer question 1?
(問題1を解ける人はいますか?)

 

Answer all the questions in the worksheet in 15 minutes.
(15分でプリントの問題をすべて解いてください)

 

work out the answers」も同じく使えます。こちらは「計算する」という意味でも使うので、算数でも使います。

– Students will be given papers to work out the answers to the questions.
(学生には問題を解くための用紙が配られます)

 

– Teachers should guide the students to work out the answers among themselves.
(教師は学生たちが自分たちで問題を解けるように導くべきだ)

 

【練習問題を解く】時は

例えば授業中などに練習問題を解く、と表現したい場合は

練習問題は可算名詞で「exercise」もしくは「practice question」、

動詞は「do 」「try」「complete」などが使われます。

 

– Let’s do these exercises on page 31.
(31ページの練習問題を解いてみよう)

 

– Now, you can try these fill-in-the-blank exercises about grammar.
(では文法に関する穴埋め練習問題を解いてみて下さい)

 

– Please complete these practice questions.
(この練習問題を解いてください)

 

【過去問を解く】は?

試験勉強につきものの「過去問を解く」を表したい時は、

「practice」(練習する)という動詞が一般的によく使われます。

過去問は「the past/old exams」「the past/old exam papers」や、

個々の問題を指すのであれば「the questions from the previous exam」などと

表現しても良いでしょう。

 

– You should practice on the past exams.
(過去問を解くべきだ)

 

– I have been practicing the old exam papers.
(このところは過去問を解いているよ)

 

– I cannot understand this question from the previous exam.
(この過去問が解けないんだ)

 

【問題集を解く】は?

TOEICなどの問題集などを解く時は、なんというでしょうか?

問題集は「workbook」もしくは「exercise book」と呼ばれることが多いです。

動詞は「work on」(取り組む)を使ったり、

単純に「do」を使ったりします。

 

Do this workbook at home.
(家でこの問題集を解いてくるように)

 

– I’m working on this exercise book to prepare for the exam.
(試験対策にこの問題集を解いているよ)

 

今ふと思ったのですが「問題集を解く」って正しい日本語なのかな?

「問題集の問題を解く」と言ったほうがいいのかも^^;

 

以上、

色々な「問題を解く」でした。

スポンサーリンク

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事
スポンサーリンク