英語の面白いイデオム「wrap one's head around」の意味は「頭を巻く」ではないよ。「理解する・受け入れる」という意味で「wrap my mind around」「wrap my brain around」「get my mind around」「wrap up」など使い方も確認...
英語で「180度変える」と言いたい時は?日本語でも「方針を180度転換する」「行っていることとやっていることが180度違う」なんて表現がありますが、英語でも【do a 180】が使える!他にも「turn a 180」「take a 180-degree turn」とも表現できます。英語の面白いイデオム。...