ビジネスメールなのでよく使われる「have yet to」

学校ではあまり習わなかったという人も多いと思います。

ここでは、「have yet to do」の意味と使い方、

「have not done yet」との違いをおさらいしましょう。

 

【have yet to do】の意味

「have yet to do」は「まだ~していない」という否定を表します。

否定語がないので、少し混乱してしまいやすいですが、

「have yet to」を、否定の意味を持つを1つのフレーズとして覚える必要があります。

したがって、

✖ I have not yet to receive your email.

〇 I have yet to receive your email.

(あなたからのメールをまだ受け取っていません)

 

 

上のように「not」を入れると間違いになってしまいます。

「have yet to」のみで、否定を表すことが出来るのですね。

 

【have yet to do】の使い方

それでは、例文を見てみましょう。

主語が三人称単数であれば「has yet to」となります。

 

– These projects have yet to be finished.
(これらのプロジェクトはまだ終わっていない)

 

– The company has yet to announce its next plan.
(会社は次の計画についてまだ発表していない)

 

-We have yet to receive approval for marketing in Japan.
(日本市場への承認をまだもらっていない)

 

– They have yet to finalize the deal.
(彼らの取引はまだまとまっていない)

 

過去形は【had yet to】

「まだ~していなかった」と過去のことを表すときは、

had yet to」とすることができます。

過去の時点でまだ~してなかったけど、その後は~した」というニュアンスになります。

 

– Their employees had yet to receive the payment by the late evening on the 25th.
(従業員は25日の遅くまで支払いを受け取っていなかった)

 

– I started preparing documents even I had yet to hear any order.
(まだ何の指示もなかったが、私は書類の準備を始めた)

 

– He said he had yet to confirm the date.
(彼はまだ日にちを確認していないと言っていました)

 

「have not done yet」との違い

「have yet to」は普通の過去完了形「have not … yet」に置き換えることも出来ます。

〇 The schedule has yet to be decided.

〇 The schedule has not been decided yet.

(日程はまだ決まっていない)

 

では、この2つの違いはなんでしょうか?

 

実はニュアンスに大きな違いがあり、

「have yet to」のほうは、

①今現在までに~しているべきと思っていたことがまだされていない

②なのでこれから~する

という2つのニュアンスを併せ持っています。

 

一方、通常の現在完了形「have not 過去分詞 yet」では、

単純に今現在でまだやっていない、起きていないという事実を述べているだけ

になります。

 

なので、

– The schedule has yet to be decided.

といえば、これから日程が決まることを表しているのに対し、

 

– The schedule has not been decided yet.

では、単に今現在日程は決まっていない、ということのみを表しています。

 

【be yet to】と【have yet to】

「be yet to」も「have yet to」と同じ意味です。

しかし現在では、「have yet to」のほうがより一般的に使われています。

「be yet to」のほうが、よりお堅い印象を与える場合もあります。

 

また、「be yet to」のほうが、

(今はまだ~していないが)これから~するんだ」という現在そこに向かっているニュアンス、未来に向けてのニュアンスが若干強くなる場合があります。

 

– The best is yet to come.

(まだまだこれからだ)←これからもっとよくなる

 

– The worst is yet to come.

(まだまだこんなもんじゃないぞ)←これからもっと悪くなる

 

– The cinema is yet to open at its full capacity.

(映画館は今後最大収容人数での稼働に向けて動いている)

 

以上。

スポンサーリンク

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事
スポンサーリンク