【understand】は状態動詞
✖ I’m understanding your feeling.
〇 I understand your feeling.
(君の気持は分かっているよ)
「understand」は「状態動詞」と呼ばれるもので、
「動作動詞」が動作を表すのに対し、
「状態動詞」はある状態にあることを表します。
そして、この「状態動詞」というのは、基本的に進行形にはできません。
なぜならば、進行形というのは「~(という動作を)している途中だ」という意味だからです。
では、「今まさに理解している途中だ」「分かり始めている」なんて言いたい時は、
どう表現したらよいでしょうか?
【理解している途中】
「understand」を用いて、「理解している途中だ」つまり「分かり始めている」と表現したい場合は、下のように表すことが出来ます。
– I’m beginning to understand what I really want to be.
(自分が何になりたいか、分かり始めている)
– I’m starting to understand English grammar after reading this book.
(この本を読んで、英文法を徐々に理解し始めたところだ)
「今まさに理解している」は?
公式な発表などで、「今まさに理解していることろであります」なんて
言い回しがよく使われますが、これは英語でどう言ったらよいでしょう?
– We realize that we are accountable for the incident.
(その件に関し、我々に説明責任があるということを、今まさに理解しているところであります)
*「今まさに理解」ということは、少し前までは理解していなかったが、今理解した→つまり気づいた、という事なので、この時は「understand」ではなく「realize」を用います。
*「今まさに」は「right now」「right this moment」などと表せますが、
上の文章ではそれらを付けると「たった今気づいた」という意味になってしまうので、付けません。
【realize】は進行形を使うこともある
「realize」(気づく)という単語も、同じく状態動詞で
基本的には進行形にできません。
✖ No one is realizing how bad the situation is.
〇No one realizes how bad the situation is.
(誰も状況がどれほど悪いのか気づいていない)
しかし、カジュアルな口語では、進行形にして「気づき始めている」と表現することがままあります。
– I’m realizing that we just don’t click.
(私たちなんか合わないな~って気付き始めた)
– They are realizing these practices are bad for the environment.
(人々は、このような行動が環境にとって悪いことに気づき始めている)
【understanding】は形容詞も
「understanding」は「理解のある」という形容詞でも使えます。
– You are lucky to have such understanding parents.
(こんなに理解のあるご両親がいて幸せね)
– Mike has a very understanding boss who allowed him to take a 3-month paternity leave.
(マイクの上司はとても理解があり、彼に3か月の育児休暇を与えた)
動画はこちら↓
「今まさに理解している」は
「I’m understanding」じゃない。
ではなんと言う?#英文法 #英作文 #英語日記 #状態動詞は進行形不可 pic.twitter.com/V5uvsIayk6— うなぎ先生の英文法の復習 (@unagi01446720) 2021年6月24日
こちらもおススメ