意外と言えない、
昨日の今頃、明日の今頃
去年の今頃、来年の今頃、
英語でなんと表現するでしょうか?
【昨日の今頃、明日の今頃】
「this time yesterday」= 昨日の今頃
「this time tomorrow」= 明日の今頃
例文)
– I was at the hotel this time yesterday.
(昨日の今頃はホテルにいました)
– The temperature is much warmer compared to this time yesterday.
(昨日のこの時間より気温がかなり暖かい)
– Oh~, I’ll be on the train this time tomorrow.
(あ~明日の今頃は僕は汽車の中~)
– I’m wondering where you might be this time tomorrow.
(明日の今頃には~あなたはどこにいるんだ~ろう)
明日の今頃ってなんでよく歌詞に使われるんだろう^^?
「this time」の前に「at」「about」「around」などの前置詞を置くことも可能です。
【去年の今頃、来年の今頃】
「this time last year」= 去年の今頃
「this time next year」= 来年の今頃
例文)
– A huge earthquake hit the city around this time last year.
(去年の今頃に巨大な地震が街を襲った)
– New-vehicle inventory was down 15 percent compared with this time last year.
(新車の在庫は去年の今頃に比べ15%減少した)
– You can be a doctor by this time next year.
(来年の今頃にはお医者さんになってるかもね)
– This project must be finished by this time next year.
(このプロジェクトは来年の今頃までには終わってないといけない)
【去年の今日、明日の今日】
ちなみに「去年の今日」と言いたい時は、
– A huge earthquake hit the city on this day last year.
と表現します。
「来年の今日」であれば
– This day next year is my grandmother’s 90th birthday.
(来年の今日は祖母の90歳の誕生日です)
となります。
動画はこちら↓
「去年の今頃」「明日の今頃」は英語で?#英作文 #英会話 #英語日記 #よく使うフレーズ pic.twitter.com/rCXFtY2C2G
— うなぎ先生の英文法の復習 (@unagi01446720) 2021年5月25日
気に入って頂けたら、是非★とフォローよろしくお願いします。
こちらもおススメ