最近呪術廻戦を見始めた我が家
EDの「lost in paradise」に出てくる歌詞
「my life is living for love」が引っかかって・・・
ここで使われている「live for」についておさらいしましょう♪
【live for something】~が一番
「live for something」は「人生の中で~が一番楽しい・大切だ」という意味で使われます。
– I’ll live for my favorite actor.
(私は推しのために生きる)
– He lives for music.
(彼は音楽が全てだ)
– She lives for herself.
(彼女は自分が一番大切だ)
– I think my mom lives for gossip.
(うちの母親は噂話が大好物だ)
つまり「I am living for love」といえば
「私の人生で一番大事なのは愛だ」ということですね❤❤
「my life is living for love」は文法的にはちょっと変ですが
歌の歌詞ですから、普通ではつまらないのでしょう。
【live for the moment】今を生きる
「live for the moment」は「(将来の心配をせず)今を生きる」という意味のフレーズになります。
– Life is short. You’ve got to live for the moment.
(人生は短い。今を生きなきゃ!)
– She is a live-for-the-moment kind of person. She doesn’t care what others think of her.
(彼女は”今を生きる”って感じの人だよ。他人にどう思われても気にしない)
【have something to live for】生きがいがある
「have something to live for」は「生きがいがある」という意味で、
「have nothing to live for」だと「生きがいがない」と表現できます。
– After getting pregnant, I finally felt that I had something to live for.
(妊娠して初めて生きがいというものを感じた)
– In my 20s, my mental health was rapidly declining, and I felt like I had nothing to live for.
(20代の頃、精神状態が急激に悪化し、生きがいを感じなくなった)
初めて作ってみた解説付き 動画はこちら↓
youtu.be